Sem Querer Querendo, a biografia oficial de Chespirito chega ao Brasil e em português

6 de julho de 2021
Sem Querer Querendo, a biografia oficial de Chespirito chega ao Brasil e em português

Um dos maiores nomes do humor mundial, Roberto Gómez Bolaños, ou como ficou conhecido, Chespirito, contou inúmeras histórias desde os anos 70, com o sucesso de Chaves e Chapolin, até meados de 1995, com outros personagens queridos, como o Chompiras, que ficou conhecido por aqui como Chaveco.

Mas, além das histórias que assistimos por anos e anos, também há muitas outras histórias para contar, tanto dos bastidores do seriado, quanto da própria vida de Bolaños, um estudante de engenharia, que entrou para o mundo da publicidade, e “sem querer querendo”, apresentou ao Brasil e ao mundo um dos programas de TV de maior sucesso em todos os tempos.

Em 2006, Bolaños compartilhou muito de sua vida através de Memorias – Sin Querer Queriendo, livro que narra, com o melhor estilo Chespirito de se contar histórias, a sua própria vida e carreira. E hoje, em 2021, os fãs brasileiros terão acesso, pela primeira vez, a todo este conteúdo, escrito em português.

Através da Editora Estética Torta, o livro Sem Querer Querendo: A Autobiografia de Roberto Gómez Bolaños, trará pela primeira vez, todas estas histórias em nosso idioma. O livro estará disponível a partir de 15 de julho de 2021, mas já está em pré-venda. E, para entender melhor sobre o que os fãs de Chaves e Chapolin poderão encontrar neste livro, conversamos com a editora.

Conversei com Camila Santana, a Diretora Executiva da Editora, para saber mais sobre este projeto. Como sabemos, os fãs de Chaves e Chapolin no Brasil são muitos, e por isso, um livro destes chama muita atenção, além de vir cheio de expectativas.

– Primeiro, gostaria de saber a sensação de trazer um livro tão aguardado por uma comunidade de fãs muito ativa, e que amam tanto Roberto Gomes Bolaños.

A sensação é a melhor possível. É um livro muito importante, de uma pessoa muito querida no Brasil. Esperamos que todos gostem do resultado.

– Ao mesmo tempo que é muito interessante trabalhar em um livro de alguém tão querido, “com grandes poderes, chegam grandes responsabilidades”. Como é acompanhar as expectativas dos fãs de Chespirito, e o que eles poderão esperar da obra?

Sim. Tratamos o livro com muito cuidado, desde o começo. Contratamos uma tradutora de espanhol com bastante experiência, dois revisores gramaticais, revisão técnica feita por fãs aqui no Brasil… Não poupamos esforços para que o livro saísse perfeito.

– Ainda falando de um público exigente, alguns fãs já leram a versão original, em espanhol. O que estes fãs poderão esperar da adaptação em português?

O Chespirito escrevia com muitos trocadilhos, e a gente fez questão de colocar um monte de notas de rodapé explicativas na nossa edição, para que os leitores possam absorver o máximo possível da genialidade do autor. Nossa edição também possui um prefácio exclusivo falando um pouco da relação do Chespirito com o Brasil. Ficou bem legal.

– E os fãs que nunca leram a obra, o que poderão esperar?

Vão conhecer o gênio por trás dos personagens Chaves e Chapolin. O garoto que tinha problemas na família (o pai dele tinha filhos fora do casamento), que tinha sonhos, muitos frustrados, mas que nunca desistiu, foi em frente e, já depois dos 40, criou os personagens que tanto amamos.

– Um ponto importante para o sucesso de Chaves e Chapolin no Brasil foi a questão da tradução. A equipe de dublagem, chefiada pelo lendário Maga, conseguiu adaptar várias questões culturais e de idioma para o nosso público. Imagino que um livro escrito por Bolaños possa contar com questões semelhantes. A tradução do livro passou por necessidades semelhantes, para facilitar a leitura e entendimento do público brasileiro?

Foi uma tradução muito difícil, na verdade. O texto, embora seja de leitura fluida e gostosa, é bastante denso com referências e trocadilhos. Em muitos casos tivemos que explicar detalhes do contexto social e político mexicano através de notas de rodapé. A tradutora, Monique D’Orazio, fez um ótimo trabalho.

– E para terminar, quais as expectativas em relação ao lançamento de uma obra tão aguardada. Há interesse ou probabilidade de, baseados na aceitação deste trabalho, adaptarem outras obras literárias dentro do universo de Chespirito?

O resultado tem sido maravilhoso. Tivemos uma pré-venda surpreendente de alguns milhares de exemplares. Temos interesse em publicar outras obras do “chespiritoverso”, embora não existam muitas já lançadas. Quem sabe a gente não tenha novidades nos próximos meses?

Deixar um comentário (ver regras)

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *